This song, “Landmarks,” is the title track from Yehoram Gaon’s eponymous album, released in 1982. The words and music are by Naomi Shemer. Even though my translation doesn’t hold a candle to Shemer’s exquisite original, I felt that if I could bring even a tiny bit of the beauty of this song to English-speakers, it would be worth the attempt.
Does anyone remember, does anyone know
the way to my home?
Let anyone who hears my voice
come home with me.
There are feathery clouds above
and stubble at my feet,
and the pealing of the magical bell
that always watches over me.
(Refrain:)
Somewhere out there, along the road,
somewhere out there sings a bell.
From somewhere out there, it tells me: Return home
at the right time.
In case I have forgotten the way
that I knew for so many years,
Here and there, at the side of the road,
landmarks have been left for me.
Here is an arrow pointing outward,
drawn in white chalk, as if to say:
Go, follow the wind
starting two and a quarter paces from here.
Somewhere out there, along the road,
somewhere out there sings a bell.
From somewhere out there, it tells me: Return home
at the right time.
At the roadside is a quarry
shaded by a tree,
and a well or two
as a sign and a landmark for me.
A nanny goat, black as night,
browses among the bushes.
Trails like these
are only for the strongest hikers.
Somewhere out there, along the road,
somewhere out there sings a bell.
From somewhere out there, it tells me: Return home
at the right time.
I am not alone on the road
that leads to my home.
One or two friends
are walking home with me.
And in the light of the sun, as it sets
to the sound of pealing bells,
They will be able to read
all the landmarks for me.
Somewhere out there, along the road,
somewhere out there sings a bell.
From somewhere out there, it tells me: Return home
at the right time,
the right time.
The original Hebrew lyrics are here.
Thank you, Rahel!
ReplyDelete